Иммануэль Вайсглас биография

Иммануэль Вайсглас биография

Иммануэль Вайсглас родился 14 марта 1929 года в Черновцах. Вайсглас — выходец из состоятельной чиновничьей семьи еврейского происхождения, школьный товарищ Пауля Целана. Уже школьником И.Вайсґлас считался любимцем муз: он прекрасно играл на фортепиано, писал стихи, много переводил.

Еще в гимназии молодой поэт опубликовал в бухарестском журнале «Viaţa romanească» ( «Румынское жизнь») немецкие переводы нескольких стихотворений выдающегося румынского поэта 20 века Тудора Арґези. В 1940 г. Издал при поддержке Арґези свой перевод знаменитой поэмы национального румынского поэта Михая Эминеску «Luceafărul» ( «Вечерняя заря») в виде отдельной брошюры.

В 1942 его вместе с родителями депортировали в один из «трудовых» лагерей Транснистрии (ныне территория Винницкой области). Вайсґласам удалось выжить, хотя они терпели там нечеловеческие унижения и издевательства. Этот трагический опыт поэт впоследствии воплотил в стихах сборника «Kariera am Bug» ( «Каменоломня над Бугом», Бухарест, 1947).

После освобождения Красной армией в 1944 г. Вайсґлас возвращается в Черновцы, однако в следующем году эмигрирует в Бухарест. Там он работает музыкантом в театре, корректором в издательстве «Europolis», впоследствии редактором в газете «Romănia Liberă» ( «Свободная Румыния»).

Его вторая поэтическая книга «Последний рубеж» (Der Nobiskrug, 1972), появилась только после перерыва в четверть века и была отмечена литературной премией румынской Союза писателей.

Основной и сквозной темой творчества Вайсґласа стала трагедия Голокоста, которую он лично пережил в Транснистрии.

В Бухаресте Вайсґлас совершил немецкие переводы произведений Александри «Князь-деспот», Василе Войкулеску «Последние вымышленные сонеты Шекспира в переводе В.Войкулеску», а также ряда стихотворений Михая Эминеску. Еще более продуктивной и многогранной была его переводческая деятельность с немецкого на румынский.

Поистине титаническим свершением стал его перевод обеих частей «Фауста» Й.В.Ґете (1957 и 1959, премия румынской Академии наук), который он опубликовал под псевдонимом Ион Иордан. К творческим достижениям Вайсґласа следует отнести также переводы романа Лиона Фойхтванґера «Erfolg» ( «Успех», 1964), повествовательных произведений Грильпарцер «Der arme Spielmann» ( «Бедный шпильман», 1966) и Штифтер «Granit» ( «гранит», 1964). Над переводами Штифтера писатель настойчиво работал много лет, упорядочил и издал сборник его рассказов «Das alte Siegel und andere Prosa» ( «Старая печать и другая проза», 1970), подготовил к печати перевод романа «Der Nachsommer» ( «Бабье лето») . В последние годы своей жизни Вайсглас тяжело болел.

Поэт умер 28 мая 1979 года в Бухаресте от опухоли головного мозга. Свой прах он велел развеять над Черным морем.

В 1994 в Аахенском издательстве «Rimbaud» вышла поэтическая книга «Aschenzeit: Gesammelte Gedichte» ( «Время пепла: Собрание стихотворений»).

Добавить комментарий

Ответить

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *