Сонет 116 Шекспир анализ

Анализ произведений

Анализ сонета Шекспира 116 — тема, идея, характеристика

Сонет 116 Шекспир анализ

Тема — определения любви

Идея —  любовь с течением времени не угасает

Это сонет-клятва, лирический герой клянется в верности любви, осознавая все жизненные испытания, которые могут омрачить чувства.

Методы: метафоры (любовь — маяк, звезда)

Главной темой сонета Шекспира является определение настоящей любви. Ведущими мотивам этого стихотворения является неизменность настоящей любви с течением времени и то, что именно любовь является духовным ориентиром в пространстве.

Художественный мир сонета чрезвычайно широк, он расширяется до границ Вселенной, достигая высоты звезды, по которой плывет странствующий челнок любви ( «the star to every wand’rirg bark»), и в то же время концентрируется на лице одного человека — на розовых устах и ​​щеках ( « rosy lips and cheeks »).

Сущность любви раскрывается в оригинале сонета метафорически. В первом катрене провозглашается глубинность и незыблемость этого чувства. Да, любовь является звездой ( «the star»), на которую ориентируются мореплаватели, это может быть Северная звезда, которую всегда можно найти в безоблачном небе, и, следуя за ней, мореплаватель никогда не ошибется. Любовь является «ever-fixed mark» — морскими координатами, по которым ведет свой корабль мореплаватель. Морская стихия является доминантой в этом катрене. Поэтому любовь как бурное море, и нужно быть терпеливым, чтобы умело вести свой корабль. Во втором катрене задано как вертикаль этого чувства — высота звезды, так и горизонталь — терпение, вера и христианская надежда.

В третьем катрене любовь сравнивается с вечностью. Любовь противопоставляется времени, она не считается часами или неделями. Обращаясь вновь к образу компаса ( «Within his bending sickle’s compass соте»), автор утверждает мысль о осторожность в плавании на лодке любви среди бурных вод времени.

Шекспир Сонет 116 на английськом

Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove.
О no, it is an ever-fixed mark
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wand’ring bark,
Whose worth’s unknown, although his height be taken.
Love’s not time’s fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle’s compass come:
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.
If this be error and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved.

Оцените статью
Добавить комментарий

  1. ты

    э

    Ответить
    1. Я

      Чё?

      Ответить
  2. Воин

    Главное в воине…

    Ответить